В прошлом году в Праге вышел «Плохой чешско-русский словарь»/Špatnej česko-ruský slovník. Он содержит около 10 тысяч сленговых, жаргонных и прочих нелитературных слов и оборотов чешского и русского разговорного языка и примерно 5-7% матерной лексики. С этим обширным пластом речи можно встретиться на улице, в баре, спортзале, дискотеках и во многих других местах. Какой целевой аудитории предназначена эта книга, листая которую можно также посмеяться и в очередной раз поразиться размаху народного устного творчества? Подробнее — в беседе Radio Prague International с составителем словаря Максимом Белявским. Выходец из Беларуси закончил вуз в Чехии, где он живет около 20 лет. Максим по профессии — отнюдь не филолог, как можно было бы предположить, а экономист.